毎日の動詞◎

あなたも知ってる?あの名曲をスペイン語にしてみた!

スペイン語 輝く brillar

秋も終わり、もう冬になります。これからの季節、朝起きると「寒い!」と言って布団から出るのが嫌になる人も多いのではないでしょうか・・・私を含めて(笑)

でも冬は空気が澄んでいて、星や月がより美しくきらめいて見えるし、クリスマスが近づくにつれ、街のイルミネーションも輝きとても綺麗です♪

では!今日のスペイン語をチェックしてみましょうー◎

輝き、光沢
brillo
(ブリージョ)

輝く、きらめく、きらきら光る
brillar
(ブリジャール)

brillarは英語でいう「shine(シャイン)」です♪「輝き」という名詞がbrillo で「輝く」という動詞がbrillarですね。よく似ているし、この2つは合わせて覚えておきたいと思います♪

スペイン語 brilloの使い方

el_carbon_esdsi4

brilloはこんな感じで簡単に使えます↓

太陽の輝き
brillo de sol
(ブリージョ デ ソル)

黄金の輝き
brillo de oro
(ブリージョ デ オロ)

Solは「太陽」oroは「金」です。「brillo de sol」っていわゆる英語のsunshine(サンシャイン)ですねー!これを書いてて今「あッ」と気付きました(笑)

brillarの使い方とフレーズ

el_carbon_esdsi5

brillarを使えば、こんな風に星がきらきら輝いていることを相手に伝えることができて
ロマンティックですよ♪

星が輝いています!
Están brillando las estrellas!
(エスタン ブリジャンド ラス エストレージャス)
※estrellaは「星」という意味です。

あと、brillarの素敵なフレーズも見つけました(^^)

“自らの光で輝く”
“brillar con luz propia ”
(ブリジャール コン 
ルース プロピア)

※propia は「独自の」
luzは「明かり、光」という意味です。
conの意味と使い方とは?
うーん、私はまだまだ未熟だしbrillar con luz propiaとは程遠い気がしますが、いつかはこんな風になれたらいいな・・・と思います。

スペイン語でキラキラ星の歌をうたおう!

あ!そういえば!きらきら光るといえば「きらきら星」の歌ですよねー♪
というわけで、早速スペイン語版キラキラ星をチェックしてみました☆

なんか、あまりの清らかな歌声にちょっと切なくなりました(爆)キラキラ星のスペイン語の歌詞は色々バージョンがあるみたいです。その中のひとつに素敵なフレーズがあったのでちょっと紹介したいと思います♪

★きらきら星の歌詞フレーズ★・・・

星さん、どこにいるの?
輝くあなたに会いたいよ。
Estrellita, ¿dónde estas?
Quiero verte a ti brillar.
(エストレジータ ドンデ エスタス
キェロ ベルテ ア ティ ブリジャール)

Quiero verteの意味とは?

インド版きらきら星の歌が凄すぎる件

スペイン語関係ないですが、
インド版「きらきら星」が衝撃的で面白いです・・・(笑)
スペイン語版や英語版の雰囲気とは全く違います!

今日あるスペイン語雑誌をペラペラめくっていると、こんなタイトルを見つけました。

年末の輝き
Fin de año luminoso
(フィン デ アニョ ルミニオーソ)

※luminosoは「明るい、輝く」です。

その特集では、クリスマスや年末のイルミネーションやツリーの明かりが沢山紹介されていました!ほんと、もうそんな季節なんだなあとしみじみ・・・。今年も最後まで輝きのある毎日にしたいですねー。

・・・今回のスペイン語・・・

輝き、光沢
brillo
(ブリージョ)

輝く、きらめく、きらきら光る
brillar
(ブリジャール)

太陽の輝き
brillo de sol
(ブリージョ デ ソル)

黄金の輝き
brillo de oro
(ブリージョ デ オロ)

星が輝いています!
Están brillando las estrellas!
(エスタン ブリジャンド ラス エストレージャス)

“自らの光で輝く”
“brillar con luz propia ”
(ブリジャール コン 
ルース プロピア)

Facebookページもあります☆

スペイン語

POSTED COMMENT

  1. Hideyou より:

    ごめんね、ヒロコちゃん
    ”インド版キラキラ星” インパクトあって、
    他の記述がとんでしまいましたぁぁぁ…

    というのは冗談で(^O^)
    先日、文通しているニカラグアの女の子が
    「すべてが輝くように、勉強しています」
    とお手紙に書いていました。

    今日の “brillar con luz propia”
    まさに、彼女に伝えてあげたいです!
    素敵なコトバをありがとう。

    • ひろこ より:

      インド版のインパクトは強烈ですよね(爆)
      でも、個性的で面白いです!

      私もニカラグアの少女のように
      輝くように勉強したいと思います!
      “brillar con luz propia”
      本当にその少女にピッタリな言葉ですね(^^)

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください