超有名な南米の詩人は誰?大切なあの人と読みたい愛の詩!

スペイン語 詩 poema

誰かに何かを伝えたいとき
ある時は直接相手に言葉で話し
ある時は文字を使って文章にし
そしてある時は詩や歌にします。

詩は、簡単そうな言葉の中に
複雑な意味があったり、
一見よくわからない内容に見えて
何故か凄く心や感覚を動かす
力を持っていたり、
とても奥が深い世界ですね。

今日は素敵なスペイン語の詩を紹介
しつつ言葉を学んで行きたいと思います!


poema
(ポエマ)

詩人
poeta
(ポエタ)

「ポエマをかく人はポエタ」
これはセットで覚えておきたいですね♪
poetaは男性にも女性にも使える単語です。
ちなみにpoemaは英語でpoem(ポエム)です◎

物語や詩や歌で最も多い題材といえば
「愛」についてではないでしょうか?

愛の詩
poema de amor
(ポエマ デ アモール)

※amorは「愛」という意味です。
世界中の色んな詩人が、
色んなpoema de amorを
書いていますね(^^)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

8796_mini

★チリの詩人【Pablo Neruda】★

poema de amorと言えば、
この前お店のお客様から
素敵なスペイン語の詩集を
頂いたのです!!

その詩集のタイトルと著者は・・・
20の愛の詩と1つの絶望の歌
Veinte poemas de amor y una canción desesperada
(ベインテ ポエマス デ アモール
イ ウナ カンシオン デセスペラーダ)

パブロ・ネルーダ
Pablo Neruda

※Veinteは「20」、yは「と」
unaは「1つの」、canciónは「歌」
desesperadaは「絶望」

パブロ・ネルーダはチリの詩人です。
Pablo Neruda es un poeta chileno.
(パブロ ネルーダ エス ウン ポエタ チレノ)

調べてみたところ、この方は実は
すっごく有名なチリの詩人で、
1971年にはノーベル文学賞も受賞しています。
お店のスタッフさんや、お客様も皆
「パブロ・ネルーダ」という名前を
知っていました!

この詩集にはタイトルの通り
20個の愛の詩が載っています。
その中で、私がスペイン語の意味を
調べつつ翻訳してみた一節を
ちょっとご紹介したいと思います!

Para mi corazón basta tu pecho,
para tu libertad bastan mis alas.
Desde mi boca llegará hasta el cielo
lo que estaba dormido sobre tu alma.

私の心はきみの胸で満たされ、
私の翼はきみの自由のためにある。
きみの魂の上で眠っていた夢は
私の唇から天にまで届くだろう。

ぐふぅううううー!
詩の翻訳ってかなり難しいんですね(爆)
実はスペイン語の原文の横に英語の翻訳
が載っているのですが、それでも詩の内容を
理解しつつ日本語に訳すのは難しいです!
私は英語が苦手なので余計に(汗)

でも、この詩の一節なんだか
とても素敵だと思いませんか?
なんというか言葉で説明しにくいですが、
頭の中に、きれいで安らかでロマンティック
なイメージが浮かんでくるんです。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
こんな素敵なスペイン語の詩集を
くださり本当に感謝しています!!
お店の方とゆっくり読ませて頂きます♪

詩は翻訳されたものを読んでも楽しめますが、
その作品の全てを感じとるには、やはり
原文の言葉で読むのが1番のはずッ!

これからもっとスペイン語を覚えて
美しいスペイン語の詩をもっともっと
楽しめるようになりたいです(`・∀・´)

あなたの好きな詩は何ですか?
Qué Poema le gusta?
(ケ ポエマ レ グスタ)

えーっと私は、吉野弘の「生命は」って
詩が大好きです。これは是非いつか
スペイン語に訳してみたいと思っています♪

・・・今日のスペイン語・・・

poema
(ポエマ)

詩人
poeta
(ポエタ)

Facebookページもあります☆

スペイン語

シェア&応援お願いします☆↓

2 件のコメント

  • Hideyou より:

    Hola! ひろこちゃん、今年もよろしくね♪
    素敵なpoemaをありがとう。
    ほんと素敵です…(翻訳がよかったんですよ、きっと)
    ラテンのお友達に聞いてみます。
    きっと日本人の感覚や言葉のチョイスと違うので、
    そのロマンチックさに、心を鷲掴みにされるのでしょう、
    スペイン語の詩は❤

    • ひろこ より:

      Hola!あけましておめでとうございます☆
      今年も宜しくお願いします!!
      詩の翻訳は詩心のない私にはかなり大変です(笑)
      Poemaは理解するのが難しい事も多いですが、
      素晴らしいものもいっぱいありますね!!
      スペイン語の詩をもっと色々わかるように
      なりたいと思います♪

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です