梅雨に歌いたい♪日本の歌を頑張ってスペイン語に訳してみた

スペイン語 カタツムリ

6月と言えば梅雨です。
梅雨はスペイン語で何と言えば
良いでしょうか?

実は、梅雨に大活躍?の
あの虫はスペイン語になると
とても可愛くて面白い単語
でした!

今回は、超頑張って日本の歌を
スペイン語に訳してみたので
是非歌ってみてください♪

雨季 うき、梅雨 つゆ
estación lluviosa
(エスタシオン ジュビオーサ)

temporada de lluvias
(テンポラーダ デ ジュビアス)

※estaciónはこの場合「季節」
lluviosaは「雨の多い」
temporadaは「季節」
lluviaは「雨」

estación lluviosaでも
temporada de lluviasでも
どちらでもOKです。

上の二つにも既に「梅雨」という
意味があるのですが、もう少し
細かく梅雨を表現するなら

梅雨は日本の(六月の)雨季です。
Tsuyu es la estación lluviosa en Japón ( mes de Junio)
(ツユ エス ラ エスタシオン ジュビオーサ エン ハポン メス デ フニオ)

※junioは「6月」です。
本当はもっと詳しい説明がありますが
さっと簡単に表現すると
こんな感じですよね

そして、梅雨といえばあの虫!
もしかしたら、実際の虫の姿が
苦手な人もいるかもですが、
六月のイラストにもよく
描かれていてカワイイです。

スペイン語 カラコル

★でんでんむしとスペイン語★

カタツムリ、でんでんむし
caracol
(カラコル)

カラコルって可愛い言葉ですね!
ちなみにcolはスペイン語で
「キャベツ」という意味で、
caraは「顔」なので、
caracolは「キャベツの顔」
ってことなのかも!?

日本ではそんなに見ないですが
ペルーではキャベツを買うと、
よくcaracolが付いてるそうです。

さて、カタツムリといえば
みんなが良く知っている
でんでんむしの歌ですよね♪

でんでんむしの歌詞は短いし
リズムが良くて歌いやすいので
スペイン語に翻訳してみました!

でんでんむしむし かたつむり
おまえのあたまは どこにある
つのだせ やりだせ あたまだせ

Cara Cara Col Col Caracol Col
Dónde está tu cabeza?
Saca cacho Saca dardo Saca cabeza
♪カラ カラ コル コル カラコル コル
ドンデ エスタ トゥ カベサ
サカ カチョ サカ ダルド サカ カベサ♪

※Dóndeは「どこ」tuは「君の」
cachoは「角」cabezaは「頭」
dardoは「ダーツ・矢」
Sacaはsacarの命令形で「出せ」

私が独断で訳しているので色々
ツッコミどころが・・・(笑)

でんでんむしむしのところを
カラカラ コルコル カラコル コル
にしたのは何となく語呂がいい
かなーと思ったからです!
なかなか良くないですか(笑)?

ちなみに、ペルーではよく角を
「cacho(カチョ)」と言いますが
「cuerno(クエルノ)」
を使う国も多いです。

これも語呂がいいのでcacho
を使いました◎

あと、ヤリだせのヤリを
「dardo」と表現しましたが、
このヤリって一体カタツムリの
何を指しているか疑問に
思いませんか?

調べたところ、このヤリは
カタツムリの突起型の
生殖器の事でした。ヤリの
日本語の正式名称は「恋矢」で
スペイン語では
愛の矢
dardo del amor
(ダルド デ アモール)
といいます!
スペイン語にすると、すごく
ロマンティックな響きですね。

——————————

★スペイン語版カタツムリの歌★

スペイン語でもカタツムリの歌
とかないかなーと思って
探してみると、ありました!

こちらもリズムが良くて
歌いやすそうだったので
ご紹介しておきます☆

ズバリ曲のタイトルは
Caracol Col Col
(カラコル コル コル)
私の訳のセンスは間違って
なかったんだぁ!って
ちょっと嬉しくなりました(笑)

 

Caracol, col, col
saca tus cuernos al sol
que tu padre y tu madre ya los sacó.

Caracol, col, col
en cada ramita
lleva una flor.
Que viva la baba,
de aquel caracol.

かたつむり つむ つむ
太陽に向かって角を出してよ
君のお父さんとお母さんは
もう角をだしてるよ

かたつむり つむ つむ
それぞれの花の小枝を運ぶよ
カタツムリの粘液万歳

これから梅雨の時期は
カタツムリが沢山いる時期
ですね♪
私はカタツムリが飼いたくて
今探してるんですが、なかなか
見つかりません(>_<)
誰かカタツムリがよく居る
場所とか知っていたら教えて
ください!

合わせて読みたい

スペイン語で傘の言い方とは?
スペイン語で雨が降るは?

スペイン語で四季と季節

・・・今日のスペイン語・・・

雨季 うき、梅雨 つゆ
estación lluviosa
(エスタシオン ジュビオーサ)

temporada de lluvias
(テンポラーダ デ ジュビアス)

梅雨は日本の(六月の)雨季です。
Tsuyu es la estación lluviosa en Japón ( mes de Junio)
(ツユ エス ラ エスタシオン ジュビオーサ エン ハポン メス デ フニオ)

カタツムリ、でんでんむし
caracol
(カラコル)

Facebookページもあります☆


スペイン語

シェア&応援お願いします☆↓

2 件のコメント

  • からころ より:

    Hola!在米主婦です。いつも楽しませていただいてます。gracias!
    ところで、私はカタツムリを飼っています。カタツムリは、雨上がりに道路などに出てきます。アスファルトがカルシウムの代わりになり、沢山出てきます。エサは野菜クズや卵の殻などで、飼いやすいです。是非探してみて下さい!

    • ひろこ より:

      Hola!コメント有難うございます!
      caracolを飼ってらっしゃるんですね(^^)
      あの丸い殻を作るために、カルシウムも必要なんですね♪
      エサの事まで教えてくださり、ありがとうございます!
      早速アスファルトのところを探してみます☆
      Muchas gracias!!

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です