まだあった!動詞pasarの8つの意味と使い方

スペイン語 pasar

前回tomarには沢山の意味があると
書きましたが、今日のスペイン語
pasar(パサール)にもいろんな意味や
使い方があります♪

いっぺんに全部使い方を覚えなくても
「そういうえばこんな場合はこういう
意味があったけなぁ~」くらいに、
頭の片隅に入れておくだけでも
結構便利になりそうです(^^)

ではでは、pasar(パサール)の
日常的な8つの意味とフレーズを
チェックして行きましょう!

・・・・★pasar(パサール)の意味一覧★・・・・・

1.通る

お先にお通りください。
Pase usted primero.
(パセ ウステ プリメーロ)

「お先にどうぞ」ってことですね♪
これは前にブログで出てきました。
こんな風に、道とか色んな場所を
「通る」という意味があります。
——————————–

2.通過する

電車が通過します。
Tren va a pasar.
(トレン バ ア パサール)

この言葉、駅とかでしょっちゅうききますよね?
「やったーやっと電車きた!」と思ったら、
通過して行くだけで止まらないと知った時の
ガッカリ感ときたら・・・(笑)

通ると通過するって殆どおんなじ意味なのかな。

電車と駅にまつわるスペイン語とは?

—————————–

3.移る、移動する

リビングに移りましょう。
Vamos a pasar a la sala.
(バモス ア パサール ア ラ サラ)

玄関でお客さんと立ち話していて
折角だから中でゆっくりお話ししたい時
なんかに使えるフレーズですね♪
こんな風に、どこかからどこかに移動する
際にpasarを使うことがあります◎

——————————-

4.過ごす

今日は一日読書して過ごす予定です。
Hoy voy a pasar el día leyendo.
(オイ ボイ ア パサール エル ディア レィェンド)

朝「今日はどうやって過ごそうかなー」って
布団の中でウトウト考えていて、
気づいたら二度寝して夕方に・・・。
という経験があるのは私だけではないハズ!

——————————-

5.過ぎる、終わる

痛みはおさまった?
Te paso el dolor?
(テ パソ エル ドロール)

※pasoはpasarが変化したものです。
直訳すると「痛みは過ぎた?」
「痛みは終わった?」
ですが、日本語では「痛みがおさまる」
の方がよく言いますよね。
相手の症状を気遣う時に使える
フレーズです◎

スペイン語で「~が痛いです」

——————————-

6.(物を)パスする、わたす、とる

お砂糖をとってください。
Pasame el azúcar,por favor.
(パサメ エル アスカル ポルファボール)

※pasameはpasarとmeがくっついた形です。
meは「私に」という意味です。

醤油とってとか、ソースとってとか
家族とご飯を食べる時、
よく言い合うフレーズですね♪

——————————-

スペイン語 珈琲を淹れる

7.(コーヒーを)淹れる

コーヒーを淹れます。
Voy a pasar café.
(ボイ ア パサール カフェ)

おお、これはちょっと意外ですよね?
コーヒーを淹れるってpasarで
表現するんですねー。

確かに、珈琲を淹れる時は
コーヒーの液がフィルターを通過して
ポタポタしたの瓶に落ちて行きますよね。
なるほど~と感心しました◎

——————————-
8.起こる

どうしたの?
Que pasa?
(ケ パサ)

※pasaはpasarが変化した形です。
これも以前ブログで出てきました。
直訳すると「何が起こったの?」
なので、pasarが使われています。

スペイン語で「どうしたの?」「大丈夫」とは?

——————————-

いかがですか?pasarもこうして
見てみると結構沢山の使い方が
ありますよねー。
ちなみに、pasarは英語のpass(パス)に
当てはまります。


個人的には、珈琲が好きなので
「淹れる」という意味もあるのだと
知り、これは使えるなー♪と思いました!

いっぺんに全部の意味を覚えるのは
ちょっと大変そうなので、少しずつ
色々使えるようになって行きたいなあ
と思います(^^)

・・・今日のスペイン語・・・

pasar(パサール)の意味と使い方

1.通る
2.通過する
3.移る、移動する
4.過ごす
5.過ぎる、終わる
6.(物を)わたす、とる
7.(コーヒーを)淹れる
8.起こる

photo: Jory

Facebookページもあります☆

スペイン語

シェア&応援お願いします☆↓

2 件のコメント

  • Luis より:

    こんにちは!
    わたしは日本語をべんきょしています。
    すみません、まだかんじをわからない
    だいめしをおくをわすれない:
    El tren, El café, El perro.
    そしてわたしたちも はいいます:
    Se te pasó el dolor?
    Se te pasó el tren?
    よろしくおねがいします

    • ひろこ より:

      こんにちは!
      コメントありがとうございます!
      かんじは、むずかしいですね。
      いっしょに、べんきょうがんばりましょう!
      どうぞよろしくおねがいします。

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です