今日のスペイン語ではタイトルに書いている通り、ズバリ「ライオンの歯」という植物とは一体何なのか!?に迫ります!!実はあなたの身近にある植物なんですよおお!
ではまずライオンはスペイン語で何というのか確認しておきましょう◎
ライオンや獅子のスペイン語
ライオン、獅子
león
(レオン)
雌ライオン
leona
(レオナ)
leónはoの部分にアクセントをつけて発音するのがポイントですね。それにしてもこのレオンって響きがクールでカッコイイと思いませんか?
またleónは場合によっては「勇敢な人」という意味でも使われる言葉だそうなので余計にカッコイイです!
人気のディズニー映画でもleónが主役になっていましたよね♪みんなが大好きなあのライオンのディズニー映画といえば?
ライオン・キング
El rey león
(エル レイ レオン)
reyは「王様」という意味なのでスペイン語版でもそのままのタイトルになっています。ちなみに私はEl rey leónの中ではティモンとプンバァが大好きなキャラなのですが、あなたはどうですか(^^)?
スペイン語で「案ずるより産むが易し」
ではここで、ライオンにまつわるスペイン語のことわざを一緒にチェックしたいなーと思います!
案ずるより産むが易し
no es tan fiero el león como lo pintan
(ノ エス タン フィエロ エル レオン
コモ ロ ピンタン)
fieroは「獰猛な」という意味で、文のだいたいの意味としては「実際のライオンは、描かれたライオンほど獰猛ではないよ」という感じです。
そもそも、案ずるより産むが易しってどういう諺だっけ?という事ですが、これは
「物事をする前にはあれやこれやと悩んだり考え込んだりするけれど、実際は思っていた程難しくも大変でもなかったりするよ」という意味があります。
ふむふむ、なるほど!スペイン語版でも例えは違えども同じことを言ってますよね◎
頭の中でイメージして絵に描いたライオンはすっごく怖くて獰猛だけど、実際のライオンを見ると「あれ・・以外と猫みたいでカワイイ?」みたいな(笑)
特に動物園のライオンは皆でのんびり寝てたりして、ホント大きな猫って感じしますよねー。
ライオンの歯というスペイン語の花は?
さて!それでは「ライオンの歯」という植物は一体何でしょうか!?正解は
・
・
・
タンポポ
diente de león
(ディエンテ デ レオン)
でした!!dienteは「歯」という意味です。なんでも、タンポポのあの
葉っぱのギザギザがライオンの鋭い歯に似ているところから付いた名前だそうです。
スペイン語だけでなく、英語やイタリア語やドイツ語等でもタンポポは「ライオンの歯」と
表現されているので、もしかしたら既に知っていた方も多いかも知れませんね!
スペイン語 たんぽぽやライオンのまとめ
実は、diente de leónを知ったのは日本の刑事ドラマ「確証」を観たからなんです。ドラマでは、スペイン語を話す登場人物がタンポポを持ってdiente de leónと言っていました。
偶然こんなところで、スペイン語が勉強できるなんて面白いなぁ!とちょっと嬉しくなりました♪
これからの季節は道端で沢山のdiente de leónを見つけることができそうですね(^^)
合わせて読みたい:
スペイン語で「猫の爪」という植物とは?
・・・今日のスペイン語・・・
ライオン、獅子
león
(レオン)
雌ライオン
leona
(レオナ)
タンポポ
diente de león
(ディエンテ デ レオン)
Hola, Buen día.
Estoy aprendiendo japonés, muy buena su página. Sería bueno intercambiar idiomas 😀
こんにちは、良い一日。
私は日本の、非常に良いあなたのページを学んでいる。それは言語を交換するために良いでしょう
Hola!
Gracias por su mensaje!
このブログを読んでくださり、嬉しいです!
これからもどうぞよろしくお願いします(^^)