もうすぐバレンタインですね!日本のバレンタインといえば、チョコレート♪
バレンタインの日にチョコをあげる習慣は日本だけのものです。日本人でもあまり知らない〇〇チョコも紹介♪スペイン語圏の方に日本のチョコ文化を教えてあげましょう!
★スペイン語でチョコレート各種★
チョコレート
chocolate
(チョコラテ)
ホワイトチョコ
chocolate blanco
(チョコラテ ブランコ)
苺チョコレート
chocolate de fresa
(チョコラテ デ フレサ)
チョコレートケーキ
pastel de chocolate
(パステル デ チョコラテ)
チョコレートクッキー
galleta de chocolate
(ガジェタ デ チョコラテ)
※blancoは「白」、fresaは「苺」
pastelは「ケーキ」、galletaは「クッキー」
う~ん、単語を見ているだけで口の中が甘くなりそうですね♪チョコレート好きにはたまらないスペイン語です(笑)あと、有名なチョコの映画といえばコレですよね!
チャーリーとチョコレート工場
Charlie y la fábrica de chocolate
(チャーリー イ ラ ファブリカ デ チョコラテ)
※fábricaは「工場」という意味です。
この映画に出てくるチョコレートすっごく美味しそうだし、お話もかなり面白かったので大好きな映画の一つです!ジョニー・デップ演じるウィリー・ウォンカがキュートでかっこいいし(笑)
★バレンタインのチョコレート分類!?★
スペイン語でバレンタインは以前記事にしたことがあります。
この前、お店に置いてある無料雑誌を見たらスペイン語で日本のバレンタインチョコの
種類について説明している記事を発見しました!
本命チョコ
chocolate favorito
(チョコラテ ファボリート)
義理チョコ
chocolate de obligación
(チョコラテ デ オブリガシオン)
友チョコ
chocolate de amistad
(チョコラテ デ アミスタ)
ファミチョコ
chocolate para la familia
(チョコラテ パラ ラ ファミリア)
世話チョコ
chocolate de agradecimiento
(チョコラテ デ アグラデシミエント)
逆チョコ
chocolate al revés
(チョコラテ アル レベス)
favoritoは「お気に入り、本命」、obligaciónは「義務、義理」、amistadは「友情」、familiaは「家族」、agradecimientoは「ねぎらい、感謝」revesは「裏側、逆」という意味です。
それぞれのスペイン語を勉強する前に、え・・・今はバレンタインチョコの種類がこんなにあるの!?と驚きました(笑)
「そもそもファミチョコって何?あー、familiaにあげるチョコの事ね!」とむしろスペイン語の翻訳に教えられちゃったり(爆)
ちなみに、世話チョコとは義理チョコの一種で名前の通り「お世話になった人に感謝の気持ちを伝えるチョコ」逆チョコは、男性が女性に贈るチョコレートのことだそうです。
ふぅ~ん、なるほど最近は色々複雑なんですね・・・。本命と義理チョコしか知らなかった私はなんだか世間の流れに置いてかれた気分でちょっと寂しい(笑)
今日は色んなチョコが出てきましたが、あなたはどんなチョコが好きですか?
私は最近チョコレートブームで、この時期ここぞとばかりに自分用に買っちゃいました(笑)
※合わせて読みたい:
スペイン語でクッキーやキャンディーの言い方とは?
・・・今回のスペイン語・・・
チョコレート
chocolate
(チョコラテ)
ホワイトチョコ
chocolate blanco
(チョコラテ ブランコ)
苺チョコレート
chocolate de fresa
(チョコラテ デ フレサ)
チョコレートケーキ
pastel de chocolate
(パステル デ チョコラテ)
チョコレートクッキー
galleta de chocolate
(ガジェタ デ チョコラテ)