死ぬかと思った!まさかあんな事が起こるなんて・・・。

スペイン語 幸運 suerte

人生にはラッキーな時もあれば
アンラッキーな時もありますね
幸運や不運を気にしすぎるのは
良くないかもしれませんが、
たまに「今日はツイてないな」
と思ってしまう日もあります。
逆に良い事が重なると、
よし!この波に乗ってどんどん
やっちゃえ!とテンションが
上がります(笑)

この幸運や不運という概念は
スペイン語圏にも勿論あり、
そういう言葉も存在します◎

というわけで、今日はこの
スペイン語です☆

スペイン語で運(うん)の言い方

運(うん)、幸運(こううん)、運勢
suerte
(スエルテ)

英語で運は「luck(ラック)」
といいますね。

スペイン語の「suerte(スエルテ)」とは
言葉の響きもつづりも全く違います。
suerteを使った簡単なフレーズで、
代表的な言葉といえばこれですよね♪

幸運を!
Buena suerte!
(ブエナ スエルテ)

buena suerteはまさに英語の
「Good luck(グッドラック)」
「健闘を祈る」の意味もあり
相手の幸運や健闘を願う
とても良い言葉だと思います!

何かの試験を受ける友達とか
スポーツの試合をする人にも
使えますね(^^)

ではbuena suerteの逆は
何かというと・・・

不運
mala suerte
(マラ スエルテ)

mala suerte・・・
できれば今後一切関わりたくない言葉
ではありますが、勉強のために一応
覚えておきましょうか(笑)

mala suerteで画像検索すると、
トイレに携帯を落としたり
犬の糞を踏んでしまったり
ボールが突然顔に当たったり
車が通って泥がはねてきたり
と、絵に描いたようなmala suerteの
イラストが出てきましたよ(爆)

suerteを使った素敵なスペイン語フレーズ

suerte きれいな外国語
ちなみにsuerteをもっと強くする場合は
こんな風に言います。

たくさんの幸運
mucha suerte
(ムチャ スエルテ)

※muchaは「沢山、多量の」
という意味です。
mucha suerteを使ったフレーズといえばこれ☆

君にたくさんの幸運がありますように!
Que tengas mucha suerte!
(ケ テンガス ムチャ スエルテ)

なんて素敵な言葉でしょうッ!
色んな場面で使いたくなる言葉ですね♪
Que tengas mucha suerte!を
日本語でもっと短くスパッと言うなら
「君に幸あれ!」ってことですね◎

本当にあった怖い話とQué suerte!

私の友人にこんな事がありました。
友人がある駐車場から車で出ようと
したら、間違ってアクセルを思いきり
踏んでしまったらしいのです!
そして、店の前の道路を速いスピードで
突っ切ってしまい、道路の向こう側の
空き地まで行ってしまったのだとか・・。

もう話をきくだけでも恐ろしくて
身震いしてしまいますが、この時
幸いにも道路には車が走ってなくて
さらに向こう側が空き地で無人だった
為、誰も怪我をせずにすんだのだとか!

いやー、この話を聞いて私はすかさず
こう言いましたよッ!

何て運が良いの!
Qué suerte!
(ケ スエルテ)

まさに運が良いとしか言いようが無い!
もし道路に車が走っていたら
もし道路の向こう側に人が居たら
そう思うと本当に怖いですよね・・・。

私は話のあとで友人に、
「今後はもっと気をつけて!」
と、結構怒りました(爆)

えーっと、内容が長くなりましたが
Qué suerte!は「何て運が良いの!」
の意味だよというお話でした(笑)
今日はスペイン語suerteについて
勉強しました(^^)

学校の受験生の方は、これからの時期
勉強が追い込みになるんでしょうね。
Buena suerte!健闘をお祈りしています!

合わせて読みたい:
スペイン語で良い一日をお過ごしください
bienとbuenoの違いとは?
スペイン語で頑張れの言い方は?

・・・今日のスペイン語・・・
幸運を!
Buena suerte!
(ブエナ スエルテ)

不運
mala suerte
(マラ スエルテ)

たくさんの幸運
mucha suerte
(ムチャ スエルテ)

君にたくさんの幸運がありますように!
Que tengas mucha suerte!
(ケ テンガス ムチャ スエルテ)

何て運が良いの!
Qué suerte!
(ケ スエルテ)

ポチッとしていただけると励みになります!

Facebookページもあります☆

シェア&応援お願いします☆↓

4 件のコメント

  • Rio-Bicondova より:

    Hola!, buen post, mi unico consejo es para aquellos que quieran venir a argentina o uruguay (no se para que pero bueno xD) es que las や、ゆ y よ, osea, la “y” y “ll” se pronuncian como しゃ、し、しゅ、しぇ y しょ. La “y” se pronuncia い si esta sin acompañar de otra letra. Y tambien es importante pronunciar la “L” como “L” y no “R”. Ando aprendiendo japones y trato tambien de respetar todas las reglas, chau!^^

    • ひろこ より:

      Yo tambien quisiera ir a argentina!
      Gracias por su comenta muy interesante para los japoneses!
      Y tambien lo siento que para los japoneses es un poco dificil pronuncia el L
      para mi tambien es un poco dificil.
      スペイン語のべんきょうをがんばります!

  • GaleWing より:

    このお友達とちょっと似たようなことが昔私にもありました笑
    私の場合自転車でしたが、急坂を下ってるときにブレーキが利かなくなって民家の庭先にぶっこんだことが・・・そこのお宅はお留守でしたし、私もケガはありませんでしたし、Buena suerteでしたね しかし民家の方ゴメンナサイ

    ところで、上のコメント、スペイン語でやりとりされててさすがですね!
    憧れます!

    • ひろこ より:

      ええ!!?そんなことがあったんですね(><;)
      坂道でブレーキがきかなくなるなんて、本当に怖かったですよね・・。
      本当にご無事で良かったです!!まさにBuena suerteですね!

      スペイン語は色々考えながら文章を作るので、時間がかかりますし
      会話はまだまだ簡単なフレーズや単語しか言えないので、
      もっと頑張りたいと思います☆

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です