ファッション

知ってるだけでオシャレに!洋服屋や雑貨屋に行きたくなるスペイン語

スペイン語 柄 模様

秋はお洒落の季節。でも、年中オシャレな方も沢山いらっしゃいます。服や雑貨を選ぶ時、どんな柄や模様にしようかな♪と考えるのが楽しいですね。

おしゃれにこだわりのある方好きな柄や模様がある方デザインを考えるのが好きな方がスペイン語圏でも快適にファッションや雑貨選びができるように今日のスペイン語をご用意しました☆

イラストもいっぱいのせて、オシャレに頑張りましたよ(笑)

スペイン語で水玉模様とドット柄

水玉模様 ドット スペイン語

水玉模様 みずたまもよう
lunares
(ルナーレス)

lunaは月という意味なので、水玉模様というよりは、月模様と言えるのかも知れませんね◎

要はどちらも、ドット柄のことだけど、水玉に見えるのか月に見えるのかで言葉の表現が違っていて、それがなんだか面白いなあと思います(^^)

スペイン語で縞模様とストライプ

スペイン語 縞模様 ボーダー

縞模様 しまもよう
rayas
(ラジャス)

縞模様というよりは、むしろボーダーという方がしっくりくる方もいらっしゃるかもですね♪

縦じま
rayas verticales
(ラヤス ベルティカレス)

横じま
rayas horizontales
(ラヤス オリソンタレス)

ストライプ
diagonal
(ディアゴナル)

これらの柄は、シンプルだけどお洒落で使いやすいので人気がありますよね!

丁度今私が着ている服もrayas horizontales の柄です♪これを見ているあなたの服もrayas verticalesやrayas horizontales diagonalだったりして(^^)?

スペイン語でチェック柄をチェック笑

チェック 柄 スペイン語

チェック
a cuadros
(ア クアドロス)

チェックってお洒落ですよね♡実はチェック柄の種類って17種類以上あるみたいです!私の勝手なイメージですが、チェックは特に秋のファッションに似合うような気がしませんか?

ところで、cuadroはスペイン語で「絵、絵画」という意味で使われる言葉なのですが、どうしてこのチェック模様もa cuadrosと表現するのかな?と疑問に思い、ペルー人の方にきいてみたところ、「チェック柄は沢山の四角の
組み合わせでできている模様で、その四角の一つ一つをcuadroに見立てているんじゃないかな」というような事を言ってました。

なるほどー。そう考えると、a cuadrosってなんだか素敵なネーミングかも♪

スペイン語で千鳥格子の不思議

千鳥格子 スペイン語 模様

千鳥格子 ちどりこうし
Pata de gallo
(パタ デ ガヨ)

日本では千鳥格子と言う名前で親しまれているこの柄。これも実はチェックの種類に入るらしいですね。

Pata de galloは、私も大好きな柄なのですが、pataは「足」galloは「鶏」なのでつまり「鶏の足柄」ですよね。じゃあこれらは大量の鶏の足・・?更に追い討ちをかけるような情報をペルー人女性から教えてもらいました!

「目じりのシワもpata de galloと言うよ」

うわー、知りたくなかった(笑)私の好きな柄のスペイン語がまさかこんな言葉だったとは!

でも、目じりのシワを鶏の足と表現するとはなかなか面白いですねー。

花模様・星模様・ハート模様等のスペイン語

スペイン語 星 デザイン

花柄、花模様
floral
(フローラル)

星柄 ほしがら
diseño de estrellas
(パトロン デ エストレージャス)

ドロップ模様
diseño de gota
(ディセーニョ デ ゴタ)

ハート模様
diseño de corazones
(ディセーニョ デ コラソネス)

ひしがた模様
diseño de rombos
(ディセーニョ デ ロンボス)

この中に、あなたの好きな模様はありましたか(^^)?上記では「模様や柄」を表現する
ために、デザインという意味のdiseñoを使っていますが、このdiseñoの変わりに

パターン、模様、柄
patrón
(パトロン)

を用いる場合もあります。例えば「patrón de estrellas」という感じで伝えられます♪

パターン、柄、模様
estampado
(エスタンパード)

patron以外にestampadoも良く使われる言葉でこちらも同じようにestampado de estrellasという風に使えます◎

スペイン語で無地は何ていうの?

スペイン語 無地

無地 むじ
liso
(リソ)

無地
un solo color
(ウン ソロ コロル)

スペイン語で無地はlisoとも言うし、un solo colorとも表現します。soloは「~だけ」colorは「色」なので、un solo colorは「色だけ」つまり「無地」ということなんですよ◎

柄や模様があるものも良いけどシンプルに無地のものも、使いやすくて良いですよね♪

今日は色んな柄や模様が出てきました!あなたの好きな柄はありましたか?

あなたはどんなデザインが好き?
Que diseño te gusta?
(ケ ディセーニョ テ グスタ)

合わせて読みたい:
スペイン語で洋服とスカートの言い方とは?
スペイン語で絵画と芸術は何て言う?

追記:

ヒョウ柄
diseño de leopardo
(ディセーニョ デ レオパルド)

他にも豹柄の言い方があれば是非教えてください☆

Facebookページもあります☆

スペイン語

POSTED COMMENT

  1. GaleWing より:

    どうもHolaです~
    月って確かに丸っこく見えることの方が多いですもんね!
    今私が着てる服は豹柄なんですが、何て言うのでしょう笑

    • ひろこ より:

      Hola!
      そうですよね、○は月も連想させますよね◎
      豹柄は日本でも人気ですよね!
      ヒョウ柄
      diseño de leopardo
      (ディセーニョ デ レオパルド)
      でしょうか♪
      記事にも追記しておきたいと思います☆

  2. Camila より:

    ¡Excelente artículo! Tengo una sola corrección, has escrito “un solo clor” en lugar de “un solo color”. Lo demás está perfecto ٩(๑❛ワ❛๑)و

    ¡Saludos!

    • ひろこ より:

      Hola!Muchas gracias por su ayuda!!
      Ya lo cambie(^▽^)♪
      Saludos!

ひろこ へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください