レストラン・キッチン・食

こんな変な歌初めて!カボチャがみんな○○な状態・・。

スペイン語 カボチャ

今年もハロウィンがやってくる!ハロウィンの主役とも言うべき「あの」野菜はスペイン語で何と言うかあなたは知っていますか?

実はちょっと変なかぼちゃの歌も見つけたのでUPしました(笑)あなたも1度見てみてください!

2種類ある!スペイン語でカボチャの言い方

calabaza zapallo カボチャ

南瓜 かぼちゃ
calabaza
(カラバッサ)
zapallo
(サパヨ)

英語では「Pumpkin(パンプキン)」といいますよね。calabazaもzapalloも同じ「かぼちゃ」の意味です♪

ただ、calabazaはスペインでzapalloは南米で比較的によく使われる言葉です◎また、calabazaの言い方はカラバッサでもカラバサでもどちらでもOKです(^^)

カボチャのスープ
crema de calabaza
(クレーマ デ カラバッサ)

カボチャのプリン
pudim de calabaza
(プディン デ カラバッサ)

※cremaは「クリーム、スープ」pudimは「プリン」です。

ほんとにカボチャって食事にもスイーツにも万能で素晴らしい野菜ですよねー♪あなたはどんなかぼちゃ料理が好きですか?

スペイン語のカボチャの歌を発見♪

歌いやすくて面白いカボチャの歌はないかな~と思って探したら、ありました!面白い・・というかちょっと変なスペイン語の歌(笑)

とりあえず聴いて見てください!タイトルはこれです◎

5個のカボチャ
Cinco Calabazas
(シンコ カラバサス)

 

Cinco calabazas sentadas en su casa,
una calabaza se siente muy cansada.

Cuatro calabazas sentadas en su casa,
una calabaza se siente asustada.

Tres calabazas sentadas en su casa,
una calabaza se siente enojada.

Dos calabazas sentadas en su casa,
una calabaza se siente muy frustrada.

Una calabaza sentada en su casa,
una calabaza se siente sorprendida.

Cinco calabazas sentadas en su casa,
y cuando sale el sol se siente muy feliz.

あなたの家で座っている5つのカボチャ、
1つのカボチャが凄く疲れてるよ。

あなたの家で座っている4つのカボチャ、
1つのカボチャが悲しんでるよ。

あなたの家で座っている3つのカボチャ、
1つのカボチャが怒ってるよ。

あなたの家で座っている2つのカボチャ、
1つのカボチャがイライラしてるよ。

あなたの家で座っている1つのカボチャ、
1つのカボチャがビックリしてるよ。

あなたの家で座っている5つのカボチャ、
そして太陽が出た時凄く嬉しくなるよ。

こんなに怒ったり悲しんだりして何なのって思いませんか(笑)?

子供向けの歌なんだし、もっと笑ったり楽しかったりしてるカボチャでもいいですよねぇ。

でも最後にはちゃんと嬉しくなるというフォローがハイっているし結果オーライなのでしょう(笑)

この歌の面白いところは、1つずつカボチャの数が減るとこですよね(^^)動画のイラストも歌に合わせて変わって行くのが可愛くて楽しいです♪

ハロウィンといえばカボチャ!

カボチャのランプ

ハロウィンの主役はカボチャ!カボチャを食べたり飾ったり、とにかくかぼちゃづくし!!!

特に「わぁーハロウィンだなあ」と思うのがこれを見た時ではないでしょうか☆?

かぼちゃのランプ
lámpara de calabaza
(ランパラ デ カラバッサ)

ハロウィン用カボチャのランプ
lámpara de calabaza para Halloween
(ランパラ デ カラバッサ パラ ハロウィン)

※lámparaは「ランプ」です。

あなたがスペイン語圏の友達とハロウィンを楽しむなら、一緒にカボチャのランプを作ってみてはいかがでしょう(^^)?

カボチャのランプを作りましょう!
Vamos a hacer lámparas de calabaza!
(バモス ア アセル ランパラス デ カラバサス)

hacerはスペイン語で「作る」

「かぼちゃ」のおまけ♪

南京の名前の由来

かぼちゃには「南京(nankin)」という言い方がありますね。子供の頃は、何でナンキンと言うのかちょっと不思議でした。

ちょっと由来を調べたところ、むかし日本にカボチャを運ぶ船は、中国の街「南京」に寄ってから日本に来たので、そこからこの名前が付いたのだそうな。

へぇー、物の名前1つにも歴史が詰まっているんですねー!

「遠い国がらどんぶらこと船に揺られ、中国の南京で一休み、そして日本にやってきた」というカボチャの旅の記憶が篭った名前に感じました(^^)

なんか最後はちょっと脱線してしまいましたが、ハロウィン前ということで今日はスペイン語でカボチャ特集でした◎

何かオススメのカボチャ料理とか海外ではこんなカボチャ料理あるとかあれば是非教えてください♪

今日のスペイン語まとめ

南瓜 かぼちゃ
calabaza
(カラバッサ)

zapallo
(サパヨ)

かぼちゃのランプ
lámpara de calabaza
(ランパラ デ カラバッサ)

合わせて読みたい:
スペイン語でハロウィン
スペイン語で魔女と魔法使い

Facebookページもあります☆

スペイン語

POSTED COMMENT

  1. つかむらあきこ より:

    ヒロ子さんが、紹介してくださる歌は、いつもかわいくて大好きです。絵がかわいいし ため息もリアルで面白い。何度も見てます。

    • ひろこ より:

      選んだ曲、気に入っていただけて嬉しいです♪
      カボチャの歌、私もお気に入りです☆
      脱力系というか、面白いですよね(笑)
      単語も覚えやすくなるし、
      スペイン語でこういう子供向けの音楽を
      もっと知りたいと思ってます(^^)

    • Luchador より:

      Truco o trato!
      ヒロコさんのサイトと出会って間もないですが、見ているだけでハッピーになりますよね。しかもとてもためになる!

  2. Luchador より:

    Truco o trato!
    もう一つのハロウィーンの記事にコメントしてしまいました(笑)こちらの方が新しかったんですね。
    カボチャの歌、初めて見ました!面白いですね。
    素敵なハロウィーンをお過ごしください!
    Bunas noches.

    • ひろこ より:

      遅れてすみません!
      Truco o trato!

      今年も街でみかけるハロウィンの飾りはとても可愛かったです♪
      ハロウィンの次はクリスマスですねー(^^)
      これからLuchadorさんも年末に向けて充実した日々が送れますように!

つかむらあきこ へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください