あなたはダイエットしたことありますか?
皆一度は自分の体形に不満をもって
痩せたいとかもっと太りたいとか思う事
ありますよね。。。。
特に女性の間ではそういう会話がよく出て
きそうです(ー▽ー)
今回の形容詞はこちら、
痩せた flaco(フラコ)
太った gordo(ゴルド)
これらは例えば、
痩せた犬 perro flaco(ペロ フラコ)
太った犬 perro gordo(ペロ ゴルド)
※perroは犬という意味です。
という感じで簡単に使えます♪
まるまる太った犬は可愛いですが、
健康を考えるとちょっと心配な時がありますね。
うちの実家で飼ってる犬も、perro gordoでしたが
食事を気を付け最近は普通になりました◎
そして動詞だとこうなります
太る engordar(エンゴルダール)
やせる adelgazar(アデルガサール)
「太る」はゴルドと似ていますが、
「やせる」の言い方はだいぶ変わっていますね。。。
adelgazarで画像検索すると、
お腹にメジャーを巻きつけた女性や体重計の写真が
いっぱい出てきました(^^;)
まさに「減量」のイメージですね。。。
なんで今回こんな単語を覚えたかというと、
お店で久しぶりに会うお客様に
太った?
Has engordado?
(アス エンゴルダード)
ときかれたからです(ー▽ー;)
最初はエンゴルダード??なんだろう?
と思いましたが、その意味を知り
ムキィーーーー!!!!
レディーいきなり何言うのかしらっ!!
と思いました(笑)
けれど、よく考えたら私、寒くなってから
運動不足だったり、冬眠にそなえて(?)
よく食べるようになったので
動かない+食べまくる=太る
は当たり前だよな~と納得しちゃいました(爆)
でも、そうです太りましたと言うのは悔しいので
「多分髪を短く切ったから顔がちょっと太ってみえるだけです」
と言い切りました・・・。
逆に「痩せた?」ときくときは
Has adelgazado ?
(アス アデルガサード)
です☆※HasのHは発音しないのでアスと読みます。
冬はついついものぐさになっていけませんね。
私も、今度は「Has adelgazado ?」
ときかれるように、ちょっとは運動しようと
思います(ー▽ー)
・・・今回学んだこと・・・
※形容詞
痩せた flaco(フラコ)
太った gordo(ゴルド)
※動詞
太る engordar(エンゴルダル)
やせる adelgazar(アデルガサール)
engordar , adelgazar など 動詞としてつかったことなかったので、charlamos con latino の
時使ってみたいと思います。gracias a ti !
ちまたで女性ウヲッチングしてるとき、delgalita 、gordita、とか口走りながらこれはよく使ってます。
delgalitaは「やせこけた女」とかでflacaとにてるようですが、微妙にニュアンスが違うみたいで
わかりません。gorditaの範疇で、くびれのない場合、(ella)tiene rollo とか。。。
まあ、このての単語はわりとよく覚わっちゃうみたい、caso de mi。
いつも沢山教えてくださってありがとうございます(^▽^)!
なるほど「太った」「痩せた」の表現にも色々あるのですねえ!
gordita(ゴルディータ)って響きが可愛いらしくて好きです◎
私もペルーの方と接していると、意外な単語を知ることがあり面白いです♪
あ!私の場合ってcaso de miと言うんですね!
こちらも初めて知りました。勉強になります♪
Definitivamente soy de lo segundo.
Yo tambien・・・
先日11/25、私の場合をcaso de mi と書いたんですが、これ、間違えました。
私の場合=en mi casoでした。
まちがったことを覚えていただいては大変迷惑なことですので、訂正しお詫び申しあげます。
muchachoさん、おはようございます。
en mi casoなのですね!
わざわざご丁寧に教えてくださり、ありがとうございます!
改めて覚えさせていただきます(^▽^)
Hola♡久しぶりにスーツを着たらパツパツでみっともなかったので私も太ったのかなぁと少し気にするようになりましたw(・_・; Como demasiado sin darme cuenta…
Hola! 昔のスカートとかはくの勇気がいりますよね~(^^;)少しずつ運動してるつもりですが、まだまだです・・・(ー▽ー)