あなたは遊園地好きですか?実は遊園地には、意外で面白いスペイン語が沢山あるんですよ!
話題のネタにもなりますので遊園地が好きな方も、そうでない方も、是非今日のスペイン語をチェックしてみてくださいね☆
遊園地やアトラクションのスペイン語いろいろ!
遊園地
parque de atracciones
(パルケ デ アトラクシオネス)
アトラクション
atracción
(アトラクシオン)
英語のAttraction(アトラクション)とほぼ同じですね。atracciones はatracciónが複数形になったものです。遊園地には沢山のアトラクションがあるので、atraccionesなんですね◎
じゃあ、遊園地といえばコレ!という代表的なatraccionesをチェックして行きましょう♪
メリーゴーランド、回転木馬
carrusel
(カルーセール)
tiovivo
(ティオビボ)
カルーセルはよく聞きますが、ティオビボは初めて聞きます!
私は遊園地のアトラクションの中で、メリーゴーランドが一番好きです。乗らなくても、メリーゴーランドを見ると「遊園地だなあ♪」って楽しい気持ちになります。なんといっても綺麗ですよね。
メリーゴーランドに乗りましょう!
vamos a subir al tiovivo!
(バモス ア スビル アル ティオビボ)
※subirは「乗る」です。
観覧車
noria
(ノリア)
rueda de la fortuna
(ルエダ デ ラ フォルトゥーナ)
ruedaは「車輪」fortunaは「運命」という意味があるので、rueda de la fortunaを直訳すると「運命の車輪」という意味になります!
観覧車を「運命の車輪」と表現するなんて、なんか凄いですね。
ジェットコースターのスペイン語が面白い!
ジェットコースター
Montaña rusa
(モンターニャ ルサ)
montañaは「山」rusaは「ロシア」なのでMontaña rusaは直訳では「ロシアの山」になります。
なんでロシアの山?って不思議に思いませんか?凄く気になって調べてみたところ
“15世紀頃にロシアで氷の滑り台の様な物があり、高さが約20mになる滑り台もあった”という歴史から来ているそうです。
木と氷で作った滑り台・・確かに寒いロシアならではのアトラクションですね!
あなたはMontaña rusa好きですか?私は怖くて苦手なんですが、友達や家族と行くと、いつも結局無理やり乗らされる事が多くて困ってます(笑)
お化け屋敷
casa embrujada
(カサ エンブルハーダ)
casaは「家」で、embrujadaはembrujar が変化した形で「憑く(とりつく)、化かす」という意味があります。つまり、casa embrujadaは「憑かれた家」という意味に・・
お化けやしきって言うよりとりつかれた家の方がより怖い気がしませんか(^^:)?
スペイン語で遊園地やアトラクションのまとめ
あなたはどのアトラクションが好き?
Cual atracción te gusta?
(クアル アトラクシオン テ グスタ)
ところで、遊園地ときくと頭にすぐ思いつくのがディズニーランドなんですが、そもそもディズニーランドは遊園地と言って良いんでしょうか?
ディズニーランド
Disneylandia
(ディズニーランディア)
スペイン語では微妙に変わって、ディズニーランディアと呼ぶんですね!Disneylandiaにも、casa embrujadaやMontaña rusaがありますね♪ホーンテッドマンションはまさに憑かれた家って感じです。
というわけで、今回は遊園地特集でした!!運命の車輪や、ロシアの山、憑かれた家・・・parque de atraccionesには不思議な物がいっぱいです(笑)あなたはどのアトラクションが好きですか?
合わせて読みたい:
公園にまつわるスペイン語とは?
スペイン語で魔女や魔法使い
・・・今日のスペイン語・・・
遊園地
parque de atracciones
(パルケ デ アトラクシオネス)
アトラクション
atracción
(アトラクシオン)
メリーゴーランド、回転木馬
carrusel
(カルーセール)
tiovivo
(ティオビボ)
観覧車
noria
(ノリア)
rueda de la fortuna
(ルエダ デ ラ フォルトゥーナ)
ジェットコースター
Montaña rusa
(モンターニャ ルサ)
お化け屋敷
casa embrujada
(カサ エンブルハーダ)