生きていると、色々あります。。。「決してお酒は飲まない!!」「もう恋なんてしない!!」等々、二度としないぞって思ったり言ったりする事あなたもありませんか?今日はそんな時に使う言葉です♪
今回の「よく使う副詞のスペイン語単語」はこちら、
スペイン語で「決して〇〇ない」の単語とフレーズ
決して~ない
nunca
(ヌンカ)
nuncaは英語のnever(ネバー)に当たります。例えば、私が最近誓ったことをnuncaを使ってスペイン語にすると・・・
けして夜にお菓子は食べません。
Nunca comeré dulce en la noche.
(ヌンカ コメレ ドゥルセ エン ラ ノーチェ)
※comeréはcomerが変化した形で「食べる」、dulceは「お菓子」en la nocheは「夜に」という意味です。
私は甘いものが大好きで、ついつい夜中にアイスクリームとかクッキーとか食べたくなるのですがやはりあまり体に良いことではないし、ちょっとはダイエットしようかなーと思い
今頑張っているところです(笑)でも、寝る前に温かいミルクティーと甘いお菓子は最高なんですよねー・・・って、すでにくじけそうです(爆)
ちなみに、nuncaと同じ意味でこういうスペイン語があります。
nuncaに似てる!スペイン語のjamásについて
決して~ない
jamás
(ハマス)
nuncaとjamas・・どちらも「決して~ない」という意味を持っています。
じゃあ、nuncaとjamásはどう違うんだろう??
と気になって、お店のペルー人スタッフさんにきいたところ
「nuncaをもっと強く強調したのがjamásだよ!」
と教えてくれました(^^)
jamasを使う場合は「誓ってもう二度としない!!」という感じで、ちょっとおおげさな表現になるようです。例えば禁煙したい方なら・・・
もう二度と煙草は吸わないぞ!!
Jamás fumaré un cigarro!!
(ハマス フマーレ ウン シガーロ)
私の友達にも、「よし!この煙草を最後にもう煙草は絶対吸わないって決めた!」という人が居ました。しばらくして、またその友達に会った時「禁煙できてるの?」ときくと「・・・ちょっと吸ってる」と言っていました。そういえば、こんな言葉があります。
今か二度とか
ahora o nunca
(アオラ オ ヌンカ)
今か二度とかというのは直訳ですが、つまりは「今しかない!」「今でしょ!」という言葉になります♪「今でしょ」って確かだいぶ前に流行りましたよね~。もはやなつかしい。
今回は「決して~ない」という意味を持つ2つの単語とその違いについて勉強しました。そして、時にはahora o nunca!と思って、チャレンジする気持ちも大切にしたいと思います◎
スペイン語「決して~ない」のまとめ
決して~ない nunca(ヌンカ)
決して~ない jamás(ハマス)
※nuncaを強く強調したのがjamás
今しかない!
ahora o nunca
(アオラ オ ヌンカ)
はじめまして。
いつも楽しく見ています。
とてもわかりやすくスペイン語初心者にはありがたいです(≧∇≦)
是非、Tampocoの使い方を教えてください。例、Tampoco hay agua と.
No hay agua Tampoco
がわかりません…>_<…
よろしくお願いします。
はじめまして!
いつもブログを見て頂きありがとうございます☆
Tampocoは「でもない」「もまた・・・ない」という意味を持つ言葉で、
動詞の前に置く場合は、否定文を作るための「no」は必要ないようです。
→Tampoco hay agua. 水もない。
また例えば、もらった水が思いのほか少なかった時
「Tampoco?」と言うと、「これだけ?」という意味
になりるそうです。
と、ペルー人の方がおっしゃっていました。
私もtampocoについて今回初めてしったので、また今度
改めて記事にしたいと思います(^^)
ありがとうございました。とても良くわかりました。やっと理解できスッキリです(≧∇≦)
今後もブログ楽しみにしてます。
いえいえ!こちらこそ大変勉強になりました♪
ありがとうございます☆
これからもどうぞ宜しくお願いします。