あなたは鳥は好きですか?
私は鳥を飼ったことはありませんが、
公園でぼーっとハトを眺めるのが好きです(笑)
今日は、鳥にまつわる単語や
ペルーを代表する鳥たち
そして「鳥」といえばこのことわざ!
というのをスペイン語でチェックして
おきたいと思います(^^)
鳥
pájaro
(パハロ)
小鳥
pajarito
(パハリート)
羽、翼
alas
(アラス)
ケージ、檻
jaula
(ハウラ)
鳥かご
jaula de pájaro
(ハウラ デ パハロ)
小鳥のpajarito(パハリート)って
響き、結構可愛くないですか?
ちなみに、お店のスタッフさんが
教えてくれたのですが
写真を撮る時小さな子供に
見て小鳥、小鳥!
Mira pajarito, pajarito!
(ミラ パハリート パハリート)
と言って、カメラに注目してもらう
事があるそうです♪
ちっちゃい子ってなかなか
カメラを見てくれない時が
ありますからね~。
小鳥作戦はいい方法です(笑)
—————————————————–
★ペルーを代表する鳥類たち★
コンドル
cóndor
(コンドル)
ペリカン
pelícano
(ペリカーノ)
ペンギン
pingüino
(ピングィーノ)
コンドルはあれですよね。
ペルーのフォルクローレで有名な曲
「コンドルは飛んでゆく」に
あるように、ペルーを象徴する時です。
ちなみに曲名の
「コンドルは飛んでゆく」は
スペイン語で「El condor pasa」
です。このpasaは動詞pasarが
変化した形なのですが、
pasarについては丁度前回の記事で
詳しく書いたところです♪
※スペイン語pasarの意味とは?
で、ペリカンとペンギンは?
ということですが、
どちらもペルーの海や海岸で
沢山見る事ができるらしいです!
お店のペルー人のお客様も、
ペルーで釣りに行くとよく隣で
ペリカンがうろうろしている
と言っていました!
日本では殆ど、動物園でしか
お目にかかれないですが
南米ペルーではかなりポピュラーな
鳥らしいです。
えー、ペルーのアマゾンには
もっと色んな鳥がいるのですが
膨大すぎるので、ここでは省略
しました・・・(笑)
—————————————————–
では「鳥」が出てくることわざで
一番有名なアレはスペイン語では
何と言うのでしょうか?
一石二鳥
matar dos pájaros de un tiro
(マタール ドス パハロス
デ ウン ティロ)
※matarは「殺す」、dosは「2」
tiroは「飛ばすこと、ショット、射撃」
直訳すると
「1回のショットで二羽の鳥を殺す」
です。
一石二鳥の意味は
「一つの行為で、2つの目的を
いっぺんに成し遂げること」
ですが、実はこのことわざは
イギリスが発祥らしいです!
私はずっと一石二鳥って中国から
来た言葉なのかなーとなんとなく
思っていたので、意外でした!
—————————————————–
今日は鳥づくしのスペイン語でした◎
あ、余談ですが
ペンギンがpingüino(ピングィーノ)
だと知り、真っ先に頭に浮かんだのは
ペンギンのクレイアニメ「ピングー」です!
・・・今日のスペイン語・・・
鳥
pájaro
(パハロ)
小鳥
pajarito
(パハリート)
コンドル
cóndor
(コンドル)
ペリカン
pelícano
(ペリカーノ)
ペンギン
pingüino
(ピングィーノ)
一石二鳥
matar dos pájaros de un tiro
(マタール ドス パハロス
デ ウン ティロ)
photo:donchili Bethany Weeks CHIMI FOTOS
Facebookページもあります☆
お久し振りです!yuyuです!
私も魚釣りによく行くんですが近くにたくさんのペリカンがいてたいへんですよ笑
魚をつったら取られそうになりますし 上にいたの気ずかなくてフンまみれになったり笑
でも最近はあまり見ないかなー?
こっちはまだまだ暑いですがそちらはどうでしょうか? 風邪を引かないように気を付けてくださいね(*´ω`*)
yuyuさんお久しぶりです!やはりペルーにはペリカンが沢山いるんですねー☆
でも魚釣りの時には、結構気を付けないと大変そうですね(笑)
私もペルーの海で魚釣りしてみたいです!
日本はもうすぐ春なのですが、まだ寒さが続いています。
yuyuさんも暑さで体調悪くならないように、気を付けてくださいね♪
楽しい(^-^)/(^-^)/(^-^)/
ありがとうございます!良かったです(^^)♪