え!?相手の言葉に対してこんなキレイな返し方があったとは!

スペイン語 igalmente

今日出てくるスペイン語は
ズバリ私の失敗談です!!
そして相手から良い一日を!って
言われた時等に返す最適な言葉
もご紹介します(^^)

等しい、平等な
igual
(イグアル)

平等、同等
igualdad
(イグアルダ)

同様に
igualmente
(イグアルメンテ)

この3つはどれも似てるので
パッと一緒に覚えてしまうと
楽かもしれません♪
といっても私は忘れっぽいので
一個覚えたら一個消えたりする
のですが(笑)

まあでも使ってるうちに覚えて
行けるハズなので、この3つの
単語がどういう所で使われるのか
一緒に見て行きましょう~◎
—————————————-

★igualのスペイン語フレーズ★

実はigualは「スペイン語で計算」
の記事で既に出てきています!

1+2=3 
いち たす に は さん
uno mas dos igual tres.
(ウノ マス ドス イグアル トレス)

igualは英語の「equal(イコール)」
に当たるスペイン語で、こうして
算数の計算には欠かせないもの
なんです(^^)

じゃあ、もう一つigualを使った
簡単でよく使えるフレーズを♪

どちらでもいいです。
Me da igual.
(メ ダ イグアル)

↑「私に me」が入っているので
「(私には)どちらでも良いです」
「(私には)どちらでも構いません」
という意味です。

また、この「da」は動詞「dar」
が変化した形で「与える」という
意味を持つ言葉です。

相手に「どっちがいい?」と
きかれる事ってよくありますよね。
でも、自分的には別にどっちでも
良いなぁーと思う場合もあると
思います。そんな時には
「Me da igual.」が使えます♪
優柔不断な私にも有難い言葉です(笑)

お魚かお肉どちらが食べたいですか?
Quieres comer pescado o carne?
(キェレス コメル ペスカード オ カルネ)

どちらでも結構です。
Cualquiera de los dos me da igual.
(クアルキェラ デ ロス ドス メ ダ イグアル)

勿論「Me da igual.」だけでも
「どちらでも良いです」という
意味で使えるのですが、場合に
よっては「別にどっちでもいいー」
みたいに、ぶっきらぼうに
聞こえる場合があるので
シッカリ丁寧に言う場合は
Cualquiera de los dos me da igual.
と言ったほうが良いようです。

スペイン語 igualdad
★自由と平和と平等のスペイン語★

ぶっちゃけ日常の会話で平等って
いう言葉はそんなに出てこない
でしょうが、新聞とか雑誌とか
色んなところで「平等」の文字を
見かけると思います◎

平等、同等
igualdad
(イグアルダ)

平等な社会
Sociedad de la Igualdad
(ソシエダ デ ラ イグアルダ)

男女平等
Igualdad de genero
(イグアルダ デ ヘネロ)

自由 libertad(リベルタード)
平和 paz(パス)
平等 igualdad(イグアルダ)
この3つセットでよく語られて
いますよね。

igualdadという言葉は一つでも
その内容に関しては多分皆違う
意見やとらえ方があるんだろう
なぁーと思います。

————————————–

★Igualmenteのスペイン語★

意外に知らない人が多いのでは
ないか?というか私が最近まで
知らなかったスペイン語がこれ!

同様に
igualmente
(イグアルメンテ)

私は犬が好きで、同様に妹も犬が好きです。
Me gustan los perros , a mi hermana
igualmente le gustan los perros .
(メグスタン ロス ペロス ア ミ エルマナ
イグアルメンテ レ グスタン ロス ペロス)

こんな感じで
「Aと同じくB」「Aと同様にB」
という時にはigualmenteです♪

でも、もっと簡単で便利に使える
のはこういうシーンです!

良い一日をお過ごしください。 
Que tenga un buen dia.
(ケ テンガ ウン ブエン ディア)

あなたもね。
Igualmente.
(イグアルメンテ)

メリークリスマス!
Feliz Navidad !
(フェリス ナビダ)

あなたも!
Igualmente!
(イグアルメンテ)

相手に何かいいこと言われて
それに返す時にシンプルかつ
きれいに返すことができます◎

私は最近まで「あなたもね」は
「Tu tambien」と言っていた
のですが、それより丁寧で
良い言葉がIgualmente
だと教えてもらいました!

よく考えたらTu tambienって
「お前もな!」というニュアンスに
とられなくもないわけで・・。
知らないとはいえ目上の人に
失敗してたなぁと凹みました (爆)

どちらも意味は同じですが、
お客様や目上の方に使うなら
Igualmenteがオススメです!

————————————–

今回のスペイン語の中で、特に
覚えておきたいのは

どちらでもいいですよ。
Me da igual.
(メ ダ イグアル)

あなたも!
Igualmente!
(イグアルメンテ)

かなーと思います◎
この二つは色んな会話で使えて
とっても便利だからです!
やっぱり、スッと覚えられて
すぐ会話に使えるフレーズは
良いなって思いませんか(^^)?

合わせて読みたい:
スペイン語でメリークリスマス
スペイン語で良い一日をお過ごしください

・・・今日のスペイン語・・・

等しい、平等な
igual
(イグアル)

平等、同等
igualdad
(イグアルダ)

同様に
igualmente
(イグアルメンテ)

どちらでもいいですよ。
Me da igual.
(メ ダ イグアル)

あなたも!
Igualmente!
(イグアルメンテ)

Facebookページもあります☆


スペイン語

シェア&応援お願いします☆↓

6 件のコメント

  • つかむらあきこ より:

    ひろこさん、こんにちは。BuenosTardes!!                 igualmente とても便利なフレーズで、すぐ使いたい言葉ですね。 スペイン語を勉強していたら、でてきたのですが、A usted という言葉も、たぶん、全く同じ使い方をするようです。

    • ひろこ より:

      こんばんはあきこさん!
      Buenas noches!
      A ustedやA tiもよく使える便利な言葉ですね(^^)
      スペイン語にはいろんな言い回しがあるので、ちょっとずつ色々覚えて行きたいです♪

  • つかむらあきこ より:

    ひろこさん Buenas tardes!! f(^ー^; A tiも同じ意味で使うのですね。ここで質問があるのですが、ti は 君のという意味のtu と、どう違うのですか? 代名詞の数が多いので困惑します。tiって何ですか?σ(^_^;)?

    • ひろこ より:

      Buenas noches!
      tiは「あなた」「きみ」という意味で
      英語では「You」にあたります。
      tuはあきこさんのおっしゃるとおり
      「君の」という意味で、英語では「Your」です。

      色んな種類があると、どれがどれだったか
      わからなくなることありますよねー。

      こちらはあらためて記事にさせていただきたいと思います!
      とても勉強になるご質問ありがとうございます(^^)

  • つかむらあきこ より:

    なるほど!!(゜ロ゜ノ)ノ 本当にありがとうございます。勉強になるし、返信頂けて嬉しいです。( 〃▽〃)

    • ひろこ より:

      こちらこそ!いつもコメントくださり有難うございます♪
      私も勉強になります!

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です